2019-06-12 00:00:11 | CharlieX

▶ Japanese▶ English

モバイル版のトリグラフをリリースして、恥ずかしながら人生で初めて自分のつくったゲームで生活していけるという長年の夢を叶えることができている。この先どうなるのかはまったくわからないけど、ひとときでも夢が実現できて今は幸せだ。

これまではずっと他の仕事や借金を抱えながら合間にゲームをつくってきた。金銭的にはまったくうまく行ってなかったけど、中にはうちのゲームを気に入ってくれる人たちがいて、いろいろ助けてもらってきた。今回は彼らについて書きたい。
Web版トリグラフのエンジンを買って設置してくれた個人ゲームサイトや、寄付代わりに絵を依頼してきてくれた人、嫁がプロの翻訳者だと紹介してくれた友人、100時間を超えるテストプレイを繰り返してくれた友人、未だにひどいけど過去もっと作者の英語力がひどかったときにローカライズを手伝ってくれた台湾系カナダ人、まだネット送金システムがなかった頃にユーロ紙幣を直接送ってきてアイテム倉庫を買いたいと言ってきたフランス人、ゲーム内に書かれた漢字をすべて解析して送ってきたドイツ人、トリグラフという実在する山つながりでメールを送ってきて最終的に音楽をつくってくれたプロミュージシャンのスロベニア人、びっくりするくらいの寄付をしてくれた日本人、小さな達成のたびにともに喜んでくれた畑違いのスペシャリストの友人たち、そして数多くのファンサイトやフォーラムをつくってくれた人たち。

ゲームを海外に向けて発信するために、いろんな外国語が必要になったときがあった。そのときも多くの人たちに助けてもらった。
フランス人のファンが運営していたトリグラフのDiscordを間借りさせてもらい、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、ポーランド語、ロシア語、ドイツ語、中国語の翻訳をそれぞれの国のプレイヤーたちにお願いした。何人かがTwitter上でトリグラフが翻訳者を募集しているぞと拡散してくれ、ポーランド語はそれを見ての飛び入り参加だった。彼はこのゲームのことはまったく知らず、同じインディゲーム開発仲間の力になれるならと助けてくれた。

中国語については、日本語版同様アイテム名などもすべて漢字表記に翻訳する必要があった。量が膨大な上、漢字で訳が存在しないオリジナルの単語や世界観に関わる言葉に関しては、ゲームをより深く理解した上で言葉自体をつくる必要があった。
これにひとりの台湾人のプレイヤーが協力を申し出てくれた。同言語のプレイヤーたちにアンケート調査をして単語の出典に当たり、ひとつひとつ翻訳を仕上げてもらった。一つの単語の訳に3日かけることもあった。作業中は毎日特定の言葉の由来や根拠について問われ続けた。合間に漢字文化についてもずいぶん勉強させてもらい、最近は作者もゲームに追加された新しい言葉の翻訳に安易にカタカナを使うことはやめて、できるだけ日本語名を考えるようにしている。

こうしてようやくモバイル版のトリグラフを公開することができた。
さてゲームは完成したものの、16年も前の無名のインディゲームをどうやって世間に知らせていこうか、と途方に暮れていたとき、いち早く大手ゲームサイトやインフルエンサーたちが紹介してくれた。名作Webゲームだとか昔よく遊んでいたと評されていた。それを見て、かつて遊んでくれていた人たちの思い出としてこのゲームが記憶されていることに初めて気づいた。長いことやってきて本当によかったと思えた瞬間だった。

この2019年6月12日で、トリグラフはオリジナル版公開から17年目の記念日を迎える。
あらためてゲームづくりを続けてきて得た最も大切ものは、作品を気に入って支えてくれる人たちだと思う。今はこれまでで最も一番多くの人たちに支えられており、おかげでこうしてゲームをつくることができている。
新しい人も、昔からの人も、どうもありがとう。これからもどしどし 課金 応援してね♥

I achieved my long time dream - living by developing game - through Triglav on mobile for the first time ever in my life. Not sure how is it going in the future with it though, have a happy feeling at least right now.

I was really poor and had another job for living, but I could meet to really nice people. The history of Triglav means how met to the people who supported this game and me. Well, this time I would like to write about them.
People who bought our game engine and put it on their websites. A guy who offered me to draw a picture as his donation. A friend who introduced me his wife who is a professional translator. A friend who played too much alpha testing. A Taiwanese Canadian guy who helped to translation my badly English. A French guy who sent me some of Euro bills by real mail as the fee of his storage slots. A German guy who sent me his lots of translated results of the words that written by kanji characters in the game. A Slovenian musician who told about a mountain called Triglav in his country. Eventually he composed a couple of music for our game. Some guys who gave a lot of donation. Some guys who made the game fan sites.
All the people made me a power and a motivation to keep continue.

At the work in progress on the mobile version, I had to put the game description for multiple languages.
A French friend told me to join his Triglav Discord channel and you can looking for translators there. It was true, I could get a lot of translations for multiple languages. Some guys retweeted about the game translation and a Polish guy came there to helped the translation. Never knew this game but he's an indie game developer and said I'm happy to helping out the buddy.

As for the Chinese translation, it's a little bit different than others. They have to have all words as Chinese characters and it needs to create a word if it has no example or has an original root from the game. The translator should have whole knowledge and experience about that target for good translation.
A Taiwanese guy is doing this hard work even now. He asked which method you prefer to Chinese players on the forum, searched around the source of each word, asked me thousand times for the meaning of words, doing strict and great work. Recently, I'm trying to use more kanji characters instead of katakana when I translate a word to Japanese because of his influence.

August 2018, published Triglav for mobile.
Still had no idea how to tell about this old game to the people. But some internet influencers and game sites announced for this game instead of me. They said it's one of my all time best or I played very well for a long time ago. I noticed now this outdated game turned into a memorable thing on the former players. I felt that they're saying welcome back, Triglav.

On this June 12, Triglav passes the 17th anniversary since launched.
It had many things. Sometimes I felt that I wasted a lot of times to making games, but now I know it can have a lot of friends, supporters, fans, and the people who prefer our games. I can say this was the best thing to got by developing game.
Well, thanks for reading my bad English. I wanted to write this by myself. And thank you so much for all new and former players, once and future.
 

About   

SmokymonkeySとは、2名からなるインディチームです。 ゲームやその他作品を無所属で個人開発しています。
2002年 WebゲームTRIGLAVを公開。総勢50万アカウントを超える長寿ゲーム。
2015年 3DアクションRPG Ninelivesを開発。現在休止中。
2018年 TRIGLAV モバイル版をリリース。70万ダウンロード達成。
2021年 作場知生氏と共同開発したガラージュ 完全版をリリース。

SmokymonkeyS is a two-man indie team by a programmer and a graphic designer, formed for creating games.
Our 1st game TRIGLAV, a web RPG that has been made with JavaScript has passed over half a million accounts since launched 2002.
2015, Ninelives suspended the development after the alpha phase.
2018, released Triglav for Mobile. Reached 700 thousand download.
2021, released Garage: Bad Dream Adventure. Developed with Sakuba Tomomi.

 

Any Comment?

1574 Posts | Page 1/263
Alex
Please release Ninelives!
チペタン
ナインライブスの再開、何十年でも待ちまする。日本製のゲームだし、この独特の世界感が今も大好き!
jos
come back to work at ninelives
SmokymonkeyS
Send an email to me. The address is top-right of this website.
Yuli
Excellent triglav game, but o haven't received a purchase of beetles, what can i do?
Ricado Smith
Maybe you can do a fundraising for continue development of Ninelives